< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
[Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]

< 8 >