< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

< 8 >