< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

< 8 >