< 37 >

1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
God thunders marvellously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind?
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleanses them.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

< 37 >