< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Then Job answered and said,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
For he performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Because I was not cut off before the darkness, neither has he covered the darkness from my face.

< 23 >