< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
Alors Job répondit,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.

< 12 >