< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.

< 10 >