< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”

< 10 >