< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

< 10 >