< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Are your days as the days of man, or your years like his,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
A land of thick dark, without order, where the very light is dark.

< 10 >