< Isaías 3 >

1 Porque, eis que o Senhor Deus dos Exercitos tirará de Jerusalem e de Judah o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'agua;
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 Ao capitão de cincoenta, e ao respeitavel, e ao conselheiro, e ao sabio entre os artifices, e ao eloquente.
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 E o povo será opprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu proximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pae, dizendo: Capa tens, sê nosso principe, e toma sob a tua mão esta ruina;
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 Então levantará a sua voz n'aquelle dia, dizendo: Não posso ser medico, nem tão pouco ha em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhaes por principe do povo.
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 Porque tropeçou Jerusalem, e Judah é caido; porquanto a sua lingua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua gloria.
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 A apparencia das suas faces testifica contra elles; e publicam os seus peccados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fructo das suas obras.
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 Ai do impio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 Os exactores do meu povo são creanças, e mulheres dominam sobre elle: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 O Senhor vem em juizo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus principes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do afflicto está em vossas casas.
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 Que tendes vós, que atropellaes o meu povo e moeis as faces dos afflictos? diz o Senhor, o Deus dos Exercitos.
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 N'aquelle dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 Os anneis, e as joias pendentes do nariz,
戒指、鼻環、
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 E será que em logar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em logar d'encrespadura de cabellos, calva; e em logar de veste larga, cingimento de sacco; e queimadura em logar de formosura.
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 Teus varões cairão á espada, e teus valentes na peleja.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ella, ficando desolada, se assentará no chão.
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。

< Isaías 3 >