< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
迦南生长子西顿,又生赫
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
希未人、亚基人、西尼人、
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
哈多兰、乌萨、德拉、
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

< Gênesis 10 >