< Êxodo 28 >

1 Depois tu farás chegar a ti teu irmão Aarão, e seus filhos com elle, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o officio sacerdotal: a saber, Aarão, Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar, os filhos de Aarão.
“Also, join to yourself your brother Aaron, with his sons from the midst of the sons of Israel, so that they may exercise the priesthood for me: Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 E farás vestidos sanctos a Aarão teu irmão, para gloria e ornamento.
And you shall make a holy vestment for Aaron, your brother, with glory and elegance.
3 Fallarás tambem a todos os que são sabios de coração, a quem eu tenho enchido do espirito da sabedoria, que façam vestidos a Aarão para sanctifical-o; para que me administre o officio sacerdotal.
And you shall speak to all the wise of heart, whom I have filled with the spirit of prudence, so that they may make the vestments of Aaron, in which, having been sanctified, he may minister to me.
4 Estes pois são os vestidos que farão: um peitoral, e um ephod, e um manto, e uma tunica bordada, uma mitra, e um cinto: farão pois sanctos vestidos a Aarão teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o officio sacerdotal.
Now these shall be the vestments that they shall make: A breastplate and an ephod, a tunic and a close-fit linen garment, a headdress and a wide belt. They shall make the holy vestments for your brother Aaron and his sons, so that they may exercise the priesthood for me.
5 E tomarão o oiro, e o azul, e a purpura, e o carmezim, e o linho fino,
And they shall receive gold, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen.
6 E farão o ephod de oiro, e de azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
Then they shall make the ephod of gold, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with diverse colors.
7 Terá duas hombreiras, que se unam ás suas duas pontas, e assim se unirá.
It shall have two edges joined at the top on both sides, so that they may respond as one.
8 E o cinto de obra esmerada do seu ephod, que estará sobre elle, será da sua mesma obra, do mesmo, de oiro, de azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido.
Likewise, the weaving and all the detail work shall be of gold, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen.
9 E tomarás duas pedras sardonicas, e lavrarás n'ellas os nomes dos filhos de Israel,
And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
10 Seis dos seus nomes n'uma pedra, e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações;
six names on one stone, and the remaining six on the other, according to the order of their birth.
11 Conforme á obra do lapidario, como o lavor de sêllos lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel: engastadas ao redor em oiro as farás.
By the work of a sculptor and the skill of a jeweler, you shall engrave them with the names of the sons of Israel, enclosed and encompassed with gold.
12 E porás as duas pedras nas hombreiras do ephod, por pedras de memoria para os filhos de Israel: e Aarão levará os seus nomes sobre ambos os seus hombros, para memoria diante do Senhor.
And you shall place them on both sides of the ephod, as a memorial to the sons of Israel. And Aaron shall carry their names before the Lord, upon both shoulders, as a remembrance.
13 Farás tambem engastes de oiro,
You shall also make hooks of gold,
14 E duas cadeiasinhas de oiro puro: de egual medida, de obra de fieira as farás: e as cadeiasinhas de fieira porás nos engastes.
and two little chains of the purest gold, linked to one another, which you shall insert into the hooks.
15 Farás tambem o peitoral do juizo de obra esmerada, conforme á obra do ephod o farás: de oiro, de azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido o farás.
Likewise, you shall make the breastplate of judgment, wrought with diverse colors according to the weaving of the ephod: of gold, hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen.
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura;
It shall have four corners and be doubled. It shall have the measure of the palm of a hand, both in length and in width.
17 E o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de uma sardia, de um topazio, e de um carbunculo: esta será a primeira ordem:
And you shall set within it four rows of stones. In the first row, there shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald.
18 E a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma saphira, e de um diamante:
In the second, there shall be a garnet, a sapphire, and a jasper.
19 E a terceira ordem será de um jacinto, de uma agatha, e de uma amethista:
In the third, there shall be a zircon, an agate, and an amethyst.
20 E a quarta ordem será de uma turqueza, e de uma sardonica, e de um jaspe; engastadas em oiro serão nos seus engastes.
In the fourth, there shall be a chrysolite, an onyx, and a beryl. They shall be set in gold by their rows.
21 E serão aquellas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes: serão esculpidas como sêllos, cada uma com o seu nome, para as doze tribus.
And these shall have the names of the sons of Israel. With twelve names shall they be engraved: each stone with one name from the twelve tribes.
22 Tambem farás ao peitoral cadeiasinhas de egual medida da obra de trança de oiro puro.
You shall make chains of the purest gold, linked one to another, on the breastplate,
23 Tambem farás ao peitoral dois anneis de oiro, e porás os dois anneis nas extremidades do peitoral.
and two rings of gold, which you shall place at both ends of the breastplate.
24 Então metterás as duas cadeiasinhas de fieira d'oiro nos dois anneis, nas extremidades do peitoral:
And the golden chains, you shall join to the rings, which are at its edges.
25 E as duas pontas das duas cadeiasinhas de fieira metterás nos dois engastes, e as porás nas hombreiras do ephod, defronte d'elle.
And the ends of the chains themselves, you shall couple with two hooks, on both sides of the ephod, which looks toward the breastplate.
26 Farás tambem dois anneis d'oiro, e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao ephod por dentro.
You shall also make two rings of gold, which you shall place at the ends of the breastplate, at the borders which are away from the region of the ephod and which look toward its back.
27 Farás tambem dois anneis d'oiro, que porás nas duas hombreiras do ephod, abaixo, defronte d'elle, defronte da sua juntura, sobre o cinto d'obra esmerada do ephod.
And then you shall also make two other rings of gold, which are to be suspended on both sides at the bottom of the ephod, which looks out opposite the face of the lower juncture, so that the breastplate can be fitted to the ephod.
28 E ligarão o peitoral com os seus anneis aos anneis do ephod por cima com um cordão d'azul, para que esteja sobre o cinto d'obra esmerada do ephod; e nunca se separará o peitoral do ephod.
And it shall be drawn tight to the rings of the breastplate, by the rings of the ephod, with a hyacinth band, so that the well-constructed juncture will remain in place, and the breastplate and the ephod will not be able to be separated from one another.
29 Assim Aarão levará os nomes dos filhos d'Israel no peitoral do juizo sobre o seu coração, quando entrar no sanctuario, para memoria diante do Senhor continuamente.
And Aaron shall carry the names of the sons of Israel on the breastplate of judgment upon his chest, when he enters into the Sanctuary, as a memorial in the presence of the Lord in eternity.
30 Tambem porás no peitoral do juizo Urim e Thummim, para que estejam sobre o coração de Aarão, quando entrar diante do Senhor: assim Aarão levará o juizo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
Then you shall place in the breastplate of judgment, Doctrine and Truth, which shall then be upon Aaron’s chest, when he enters before the Lord. And he shall wear the judgment of the sons of Israel on his chest, in the sight of the Lord always.
31 Tambem farás o manto do ephod, todo azul.
And you shall make the tunic for the ephod entirely of hyacinth,
32 E o collar da cabeça estará no meio d'elle: este collar terá uma borda d'obra tecida ao redor: como collar de saia de malha será n'elle, para que se não rompa.
and the head will be above its middle, with a hem woven around it, just as is usually made at the end parts of a garment, so that it may not be easily broken.
33 E nas suas bordas farás romãs d'azul, e de purpura, e de carmezim, ao redor das suas bordas; e campainhas d'oiro no meio d'ellas ao redor.
Yet truly, beneath it, at the base of the same tunic, all around, you shall make something like pomegranates, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with little bells set in their midst.
34 Uma campainha d'oiro, e uma romã, outra campainha d'oiro, e outra romã, haverá nas bordas do manto ao redor,
So then, there shall be a little golden bell and a pomegranate, and again another golden bell and a pomegranate.
35 E estará sobre Aarão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no sanctuario diante do Senhor, e quando sair, para que não morra.
And Aaron will be vested with it during the office of his ministry, so that the sound may be heard when he enters and exits the Sanctuary, in the sight of the Lord, and so that he may not die.
36 Tambem farás uma lamina d'oiro puro, e n'ella gravarás á maneira de gravuras de sellos: Sanctidade ao Senhor.
And you shall make a plate of the purest gold, in which you shall engrave, with the skill of a sculptor, ‘Holy to the Lord.’
37 E atal-a-has com um cordão d'azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
And you shall fasten it with a band of hyacinth, and it shall be upon the headdress,
38 E estará sobre a testa de Aarão, para que Aarão leve a iniquidade das coisas sanctas, que os filhos d'Israel sanctificarem em todas as offertas de suas coisas sanctas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham acceitação perante o Senhor.
hanging in front of the high priest. And Aaron shall carry the iniquities of that which the sons of Israel have offered and sanctified, in all their gifts and donations. But the plate will always be at his forehead, so that the Lord may be well pleased with them.
39 Tambem farás tunica de linho fino: tambem farás uma mitra de linho fino: mas o cinto farás d'obra de bordador.
And you shall draw the tunic tight with fine linen, and you shall make a headdress of fine linen, and a wide belt, wrought with embroidery.
40 Tambem farás tunicas aos filhos de Aarão, e far-lhes-has cintos: tambem lhes farás tiaras, para gloria e ornamento.
Furthermore, for the sons of Aaron, you shall prepare linen tunics, and wide belts as well as headdresses, with glory and elegance.
41 E vestirás com elles a Aarão teu irmão, e tambem seus filhos: e os ungirás e consagrarás, e os sanctificarás, para que me administrem o sacerdocio.
And with all these you shall vest your brother Aaron, and his sons with him. And you shall consecrate all their hands, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me.
42 Faze-lhes tambem calções de linho, para cobrirem a carne nua: serão dos lombos até ás pernas.
You shall also make linen undergarments, in order to cover the flesh of their nakedness, from the kidneys all the way to the thighs.
43 E estarão sobre Aarão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no sanctuario, para que não levem iniquidade, e morram; isto será estatuto perpetuo para elle e para a sua semente depois d'elle.
And Aaron and his sons will use them when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach toward the altar, in order to minister in the sanctuary, lest, being guilty of iniquity, they may die. It shall be a law forever for Aaron, and for his offspring after him.”

< Êxodo 28 >