< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.

< Êxodo 25 >