< Efésios 3 >

1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Christo por vós, os gentios;
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para comvosco me foi dada;
If all of you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me toward you:
3 Como me foi este mysterio manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words,
4 Pelo que, lendo, podeis entender a minha sciencia n'este mysterio de Christo),
Whereby, when all of you read, all of you may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 O qual n'outros seculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo Espirito aos seus sanctos apostolos e prophetas;
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; (pneuma)
6 A saber, que os gentios são coherdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Christo pelo evangelho;
That the Gentiles should be join heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 A mim, o minimo de todos os sanctos, me foi dada esta graça de annunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incomprehensiveis de Christo,
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 E mostrar a todos qual seja a communhão do mysterio, que desde todos os seculos esteve occulto em Deus, que por Christo Jesus creou todas as coisas; (aiōn g165)
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
10 Para que agora pela egreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 Segundo o eterno proposito que fez em Christo Jesus nosso Senhor: (aiōn g165)
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
12 No qual temos ousadia e accesso com confiança, pela fé n'elle.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Portanto vos peço que não desfalleçaes nas minhas tribulações por vós, que são a vossa gloria
Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Por causa d'isto me ponho de joelhos perante o Pae de nosso Senhor Jesus Christo,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 Do qual toda a familia nos céus e na terra toma o nome.
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Para que, segundo as riquezas da sua gloria, vos conceda que sejaes corroborados com poder pelo seu Espirito no homem interior;
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (pneuma) in the inner man;
17 Para que Christo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that all of you, being rooted and grounded in love, (agape)
18 Possaes perfeitamente comprehender, com todos os sanctos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 E conhecer o amor de Christo, que excede todo o entendimento, para que sejaes cheios de toda a plenitude de Deus.
And to know the love (agape) of Christ, which passes knowledge, that all of you might be filled with all the fullness of God.
20 Ora, áquelle que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opéra,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 A esse gloria na egreja, por Jesus Christo, em todas as geracões, para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn g165)

< Efésios 3 >