< 3 João 1 >

1 O ancião ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Amado, antes de tudo desejo que te vá bem, e que tenhas saude, assim como bem vae á tua alma.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in good health, even as your soul prospers.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram de tua verdade, como tu andas na verdade.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Não tenho maior gozo do que n'isto, de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 Amado, obras fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 Que em presença da egreja testificaram da tua caridade: aos quaes, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás:
They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
7 Porque pelo seu nome sairam, nada tomando dos gentios.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the non-believers.
8 Portanto aos taes devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 Tenho escripto á egreja; porém Diotrephes, que procura ter entre elles o primado, não nos recebe.
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 Pelo que, se eu fôr, trarei á memoria as obras que faz, palrando contra nós com palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebel-os, e os lança fóra da egreja.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the church.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
12 Todos dão testemunho de Demetrio, até a mesma verdade; e tambem nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 Tinha muito que escrever, porém não quero escrever-te com tinta e penna.
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 Mas espero vêr-te brevemente, e fallaremos de bocca a bocca. Paz seja comtigo. Os amigos te saudam. Sauda os amigos por nome.
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

< 3 João 1 >