< 2 Timóteo 3 >

1 Sabe, porém, isto, que nos ultimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
But know this, that in the last days terrible times will come.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presumpçosos, soberbos, blasphemos, desobedientes a paes e mães, ingratos, profanos,
For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Sem affecto natural, irreconciliaveis, calumniadores, incontinentes, crueis, sem amor para com os bons,
unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,
4 Traidores, temerarios, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 Tendo apparencia de piedade, mas negando a efficacia d'ella. D'estes affasta-te.
holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
6 Porque d'este numero são os que entram pelas casas, e levam captivas mulherinhas carregadas de peccados, levadas de varias concupiscencias;
For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures,
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 E como Jannes e Jambres resistiram a Moysés, assim tambem estes resistem á verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos emquanto á fé
Even as Jannes and Jambres opposed Mushe, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith.
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como tambem o foi o d'aquelles.
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciencia,
But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11 Perseguições, afflicções, taes quaes me aconteceram em Antioquia, em Iconio, e em Lystra: quantas perseguições soffri, e o Senhor de todas me livrou;
persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
12 E tambem todos os que piamente querem viver em Christo Jesus padecerão perseguições.
Yes, and all who desire to live godly in Meshikha Yeshua will suffer persecution.
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para peior, enganando e sendo enganados.
But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas lettras, as quaes podem fazer-te sabio para a salvação, pela fé que ha em Christo Jesus.
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Meshikha Yeshua.
16 Toda a Escriptura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruido para toda a boa obra.
that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.

< 2 Timóteo 3 >