< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< 2 Samuel 22 >