< 2 Samuel 22 >

1 E fallou David ao Senhor as palavras d'este cantico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte, e o meu libertador.
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Deus é o meu rochedo, n'elle confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refugio. O meu Salvador, de violencia me salvaste.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Estando em angustia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu elle a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque elle se irou.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua bocca um fogo devorador: carvões se incenderam d'elle.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as azas do vento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 E por tendas poz as trevas ao redor de si: ajuntamento d'aguas, nuvens dos céus.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o Altissimo fez soar a sua voz.
Tonabit de cælo Dominus: et Excelsus dabit vocem suam.
15 E disparou frechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 E appareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela reprehensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e d'aquelles que me tinham odio, porque eram mais fortes do que eu.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 E tirou-me á largura, e arrebatou-me d'ali; porque tinha prazer em mim.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Recompensou-me o Senhor conforme á minha justiça: conforme á pureza de minhas mãos me retribuiu.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 Porém fui sincero perante elle: e guardei-me da minha iniquidade.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 E me retribuiu o Senhor conforme á minha justiça, conforme á minha pureza diante dos seus olhos.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 E o povo afflicto livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Porque comtigo passo pelo meio d'um esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que n'elle confiam.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e elle perfeitamente desembaraça o meu caminho.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Faz elle os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Instrue as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Tambem me déste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacillaram os meus artelhos.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, d'aquelles que me tinham odio, e os destrui.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tambem me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Vive o Senhor, e bemdito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 E o que me tira d'entre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Elle é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam Christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >