< 2 Coríntios 6 >

1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
Als medearbeiders vermanen we u bovendien, om Gods genade niet vruchteloos te ontvangen.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
Want Hij zegt: "Op gunstige tijd heb ik u verhoord, En op de dag van heil u geholpen." Ziet, nu is het de gunstige tijd; ziet, nu is het de dag van heil.
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
Op geen enkel punt geven we aanstoot, opdat er geen smet op de bediening valt.
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
Integendeel, op alle punten strekken we onszelf tot aanbeveling, als dienaren Gods: Door het grootste geduld, In verdrukking, nood en benauwdheid;
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
In slagen, gevangenschap en woeling, In arbeid, nachtwaken en vasten;
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
Door reinheid, kennis en lankmoedigheid, Door goedheid, heilige geest en ongeveinsde liefde;
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
Door prediking der waarheid, En goddelijke kracht; Met de wapenen der gerechtigheid In rechterhand en linkerhand;
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
In eer en in schande, In kwade en goede faam. Als bedriegers, toch zijn we oprecht;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
Als onbekenden, toch overal bekend; Als stervenden, en zie, toch zijn we in leven; Als getuchtigden, en toch niet gedood;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
Als treurenden, toch steeds verheugd; Als armen, en velen maken we rijk; Als bezitlozen, toch bezitten we alles.
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Korintiërs; onze mond heeft zich voor u ontsloten, maar wagenwijd staat open ons hart.
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
Niet in ons is het u eng, maar in uw eigen binnenste is het benauwd.
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
Ik zeg het u als tot mijn kinderen: ook gij op uw beurt moet ruimer worden.
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
Gaat niet met ongelovigen onder een ongelijk juk. Want wat hebben gerechtigheid en ongerechtigheid gemeen, of wat heeft het licht met duisternis te maken;
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
wat overeenkomst is er tussen Christus en Bélial, of wat heeft de gelovige met den ongelovige gemeen?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
En wat heeft een tempel Gods met afgoden uit te staan? Welnu, wij zijn een tempel van den levenden God! Daarom heeft God gesproken: "Ik zal onder hen wonen en wandelen, Ik zal hun God zijn, zij mijn volk.
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
Daarom dan, gaat van hen weg, Zondert u af, zegt de Heer. Raakt niets aan wat onrein is.
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
Dan zal Ik u aannemen, En u tot Vader zijn, Gij Mij tot zonen en dochters; Zegt de almachtige Heer."

< 2 Coríntios 6 >