< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Regozijae-vos sempre.
Всегда радуйтесь.
17 Orae sem cessar.
Непрестанно молитесь.
18 Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Não apagueis o Espirito.
Духа не угашайте.
20 Não desprezeis as prophecias.
Пророчества не уничижайте.
21 Examinae todas as coisas; retende o bem.
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Irmãos, orae por nós.
Братия! молитесь о нас.
26 Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Tessalonicenses 5 >