< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, ácerca dos tempos e das estações, não necessitaes de que se vos escreva;
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
3 Pois que, quando disserem: Ha paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dôres de parto áquella que está gravida; e de modo algum escaparão.
οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
4 Mas vós, irmãos, já não estaes em trevas, para que aquelle dia vos surprehenda como um ladrão.
υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sobrios.
αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sobrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a acquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Christo.
οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com elle.
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
11 Pelo que exhortae-vos uns aos outros, e edificae-vos uns aos outros, como tambem o fazeis.
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçaes os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
14 Rogamo-vos tambem, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco animo, sustenteis os fracos, e sejaes pacientes para com todos.
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
15 Vêde que ninguem dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
16 Regozijae-vos sempre.
παντοτε χαιρετε
17 Orae sem cessar.
αδιαλειπτως προσευχεσθε
18 Em tudo dae graças; porque esta é a vontade de Deus em Christo Jesus para comvosco.
εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
19 Não apagueis o Espirito.
το πνευμα μη σβεννυτε
20 Não desprezeis as prophecias.
προφητειας μη εξουθενειτε
21 Examinae todas as coisas; retende o bem.
παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
22 Abstende-vos de toda a apparencia do mal.
απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
23 E o mesmo Deus de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso sincero espirito, e alma, e corpo, sejam conservados irreprehensiveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Christo.
αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
24 Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
25 Irmãos, orae por nós.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
26 Saudae a todos os irmãos em osculo sancto.
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epistola se leia a todos os sanctos irmãos.
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
28 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja comvosco. Amen.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην [προς θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο αθηνων]

< 1 Tessalonicenses 5 >