< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Heber, Peleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nahor, Thare,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abrão, que é Abrahão.
Abram, to jest Abraham.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Crônicas 1 >