< 1 Crônicas 16 >

1 Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
4 E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
8 Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
O give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
9 Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
10 Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
12 Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
13 Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
15 Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
Remember his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
16 Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
[The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
17 O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
19 Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
When ye were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
20 E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
And they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
[Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
23 Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth his salvation from day to day.
24 Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.
27 Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
Honour and majesty are before him: strength and gladness are in his place.
28 Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
29 Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
Tremble before him, all the earth: the world also is stablished that it cannot be moved.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
33 Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.
34 Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
38 E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers:
39 E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
to offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded unto Israel;
41 E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
42 Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God: and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 Crônicas 16 >