< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Heber, Peleg, Rehu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Thare,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abrão, que é Abrahão.
Abram, iste est Abraham.
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.

< 1 Crônicas 1 >