< Tytusa 3 >

1 Przypominaj im, aby zwierzchnościom i władzom byli poddani i posłuszni, gotowi do każdego dobrego uczynku;
Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,
2 Nikomu nie ubliżali, nie byli kłótliwi, [ale] uprzejmi, okazujący wszelką łagodność wobec wszystkich ludzi.
to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
3 Niegdyś bowiem i my byliśmy głupi, oporni, błądzący, służący rozmaitym pożądliwościom i rozkoszom, żyjący w złośliwości i zazdrości, znienawidzeni i nienawidzący jedni drugich.
For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
4 Lecz gdy się objawiła dobroć i miłość Boga, naszego Zbawiciela, względem ludzi;
But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,
5 Nie z uczynków sprawiedliwości, które my spełniliśmy, ale według swego miłosierdzia zbawił nas przez obmycie odrodzenia i odnowienie Ducha Świętego;
not on the principle of works which [have been done] in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through [the] washing of regeneration and renewal of [the] Holy Spirit,
6 Którego wylał na nas obficie przez Jezusa Chrystusa, naszego Zbawiciela;
which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
7 Abyśmy, usprawiedliwieni jego łaską, stali się dziedzicami zgodnie z nadzieją życia wiecznego. (aiōnios g166)
that, having been justified by his grace, we should become heirs according to [the] hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Wiarygodne to słowo i chcę, abyś o tym zapewniał, żeby ci, którzy uwierzyli Bogu, zabiegali o celowanie w dobrych uczynkach. Jest to dobre i pożyteczne dla ludzi.
The word [is] faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.
9 Unikaj zaś głupich dociekań, rodowodów, sporów i kłótni o prawo; są bowiem nieużyteczne i próżne.
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.
10 Heretyka po pierwszym i drugim upomnieniu unikaj;
An heretical man after a first and second admonition have done with,
11 Wiedząc, że taki [człowiek] jest przewrotny i grzeszy, i sam siebie osądza.
knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
12 Gdy poślę do ciebie Artemasa lub Tychika, staraj się przybyć do mnie do Nikopolis, bo tam postanowiłem spędzić zimę.
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.
13 Zenasa, uczonego w prawie, i Apollosa starannie wypraw, aby im niczego nie brakowało.
Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
14 A niech i nasi uczą się przodować w dobrych uczynkach, gdzie tego potrzeba, żeby nie byli bezowocni.
and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.
15 Pozdrawiają cię wszyscy, którzy są ze mną. Pozdrów tych, którzy nas miłują w wierze. Łaska [niech będzie] z wami wszystkimi. Amen.
All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.

< Tytusa 3 >