< Psalmów 90 >

1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].

< Psalmów 90 >