< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!

< Psalmów 89 >