< Psalmów 89 >

1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!

< Psalmów 89 >