< Psalmów 86 >

1 Modlitwa Dawida. Nakłoń swego ucha, PANIE, wysłuchaj mnie, bo jestem nędzny i ubogi.
Inclina, o! Jehová, tu oído, y óyeme: porque soy afligido y menesteroso.
2 Strzeż mojej duszy, bo jestem pobożny; mój Boże, wybaw twego sługę, który ufa tobie.
Guarda mi alma, porque soy piadoso; salva a tu siervo, tú, o! Dios mío, que en ti confía.
3 Zmiłuj się nade mną, Panie, bo do ciebie codziennie wołam.
Ten misericordia de mí, o! Jehová: porque a ti clamo todo el día.
4 Rozraduj duszę twego sługi, bo do ciebie, Panie, wznoszę swą duszę.
Alegra el alma de tu siervo: porque a ti, o! Señor, levanto mi alma.
5 Bo ty, Panie, jesteś dobry i przebaczający, i pełen miłosierdzia dla wszystkich, którzy cię wzywają.
Porque tú Señor eres bueno, y perdonador: y grande en misericordia a todos los que te invocan.
6 Wysłuchaj, PANIE, mojej modlitwy i zważ na głos mojego błagania.
Escucha, o! Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.
7 Wzywam cię w dniu mego ucisku, bo [ty] mnie wysłuchasz.
En el día de mi angustia te llamaré: porque me respondes.
8 Nie ma wśród bogów podobnego tobie, Panie, i nie ma dzieł takich jak twoje.
O! Señor, no hay como tú entre los dioses: ni como tus obras.
9 Wszystkie narody, które stworzyłeś, przyjdą i oddadzą ci pokłon, Panie, i będą wielbić twoje imię;
Todas las gentes que hiciste, vendrán, y se humillarán delante de ti, Señor: y glorificarán tu nombre.
10 Bo ty jesteś wielki i czynisz cuda; tylko ty jesteś Bogiem.
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: tú solo eres Dios.
11 Naucz mnie, PANIE, twojej drogi, abym chodził w twojej prawdzie; nakłoń moje serce ku bojaźni twego imienia.
Enséñame, o! Jehová, tu camino: ande yo en tu verdad: aúna mi corazón, para que tema tu nombre.
12 Będę cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca i będę wielbił twoje imię na wieki;
Alabarte he, o! Jehová, Dios mío, con todo mi corazón: y glorificaré tu nombre para siempre.
13 Bo wielkie jest twoje miłosierdzie dla mnie; [ty] ocaliłeś moją duszę z najgłębszego piekła. (Sheol h7585)
Porque tu misericordia es grande sobre mí: y escapaste mi alma del hoyo profundo. (Sheol h7585)
14 Boże, pyszni powstali przeciwko mnie i zgraja gwałtowników czyhała na moją duszę, a nie mają ciebie przed oczyma.
O! Dios, soberbios se levantaron contra mí: y conspiración de fuertes buscaron a mi alma; y no te pusieron delante de sí.
15 Ale ty, Panie, jesteś Bogiem łaskawym i litościwym, nieskorym do gniewu, pełnym miłosierdzia i prawdy.
Mas tú Señor, Dios misericordioso, y clemente, luengo de iras, y grande en misericordia y verdad;
16 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, udziel swojej mocy twemu słudze i wybaw syna twojej służącej.
Mira en mí, y ten misericordia de mí: da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.
17 Daj mi znak [twojej] dobroci, aby ci, którzy mnie nienawidzą, zobaczyli i zawstydzili się, że ty, PANIE, wspomogłeś mnie i pocieszyłeś.
Haz conmigo señal para bien, y veán la los que me aborrecen, y sean avergonzados: porque tú, Jehová, me ayudaste y me consolaste.

< Psalmów 86 >