< Psalmów 51 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 [Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.

< Psalmów 51 >