< Psalmów 37 >

1 Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 [Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psalmów 37 >