< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Psalmów 119 >