< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

< Psalmów 104 >