< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< Psalmów 104 >