< Psalmów 104 >

1 Błogosław, moja duszo, PANA. PANIE, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
2 Okryłeś się światłością jak szatą, rozciągnąłeś niebiosa jak zasłonę.
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Zbudowałeś na wodach swoje komnaty, czynisz obłoki swym rydwanem, chodzisz na skrzydłach wiatru.
Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
4 Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
5 Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
6 Okryłeś ją głębią jak szatą, wody stanęły nad górami.
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
7 Na twoje zgromienie rozbiegły się, a na głos twego grzmotu szybko pouciekały.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
8 Wzniosły się ponad góry, zniżyły się w doliny, na miejsce, które dla nich założyłeś.
(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
9 Wyznaczyłeś [im] granicę, aby jej nie przekroczyły ani nie powróciły, by okryć ziemię.
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
10 Wypuszczasz źródła po dolinach, [aby] płynęły między górami;
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
11 I napoiły wszystkie zwierzęta polne, dzikie osły gaszą [w nich] swoje pragnienie.
They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
12 Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
13 Nawadniasz góry ze swoich komnat, owocami twoich dzieł syci się ziemia.
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
14 Sprawiasz, że rośnie trawa dla bydła i zioła na użytek człowieka, żeby dobywał chleb z ziemi;
He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
15 I wino, które rozwesela serce człowieka, i oliwę, od której rozjaśnia się twarz, i chleb, który krzepi serce ludzkie.
And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
16 Nasycone są drzewa PANA, cedry Libanu, które zasadził;
The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Na których ptaki mają swe gniazda; jedliny, na których bocian [ma] swój dom.
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
18 Wysokie góry są dla górskich kozłów, a skały [są] schronieniem dla królików.
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
19 Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
20 Sprowadzasz ciemność i nastaje noc, w której wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
21 Lwiątka ryczą za łupem i szukają swego pokarmu od Boga.
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
22 Słońce wstaje, schodzą się razem i kładą się w swoich jamach.
The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
23 [Wtedy] wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
24 O, jak liczne są twoje dzieła, PANIE! Wszystkie je uczyniłeś mądrze, ziemia jest pełna twego bogactwa.
O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
25 Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
26 Po nim pływają okręty i Lewiatan, którego stworzyłeś, aby w nim igrał.
There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
27 Wszystko to czeka na ciebie, abyś dał im pokarm we właściwym czasie.
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
28 [Gdy] dajesz im, zbierają; gdy otwierasz swą rękę, sycą się dobrami.
Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 [Lecz gdy] ukrywasz swe oblicze, trwożą się; gdy odbierasz im ducha, giną i obracają się w proch.
Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
30 [Gdy] wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
31 Niech chwała PANA trwa na wieki, niech się raduje PAN swymi dziełami.
Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
32 Patrzy na ziemię, a ona drży, dotyka gór, a dymią.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Będę śpiewał PANU, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
34 Moje rozmyślanie o nim wdzięczne będzie, rozraduję się w PANU.
Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
35 Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, PANA. Alleluja.
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

< Psalmów 104 >