< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.

< Przysłów 31 >