< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Przysłów 3 >