< Przysłów 3 >

1 Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 [To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Przysłów 3 >