< Przysłów 26 >

1 Jak śnieg w lecie i jak deszcz we żniwa, tak głupiemu nie przystoi chwała.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Jak ptak się tuła [i] jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, abyś i ty nie był do niego podobny.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Odpowiedz głupiemu według jego głupoty, aby nie był mądry we własnych oczach.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 [Jak] nierówne są nogi chromego, tak przysłowie w ustach głupich.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 Jaki jest ten, kto przywiązuje kamień do procy, taki ten, kto oddaje cześć głupiemu.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 Wielki [Bóg] stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 [Jak] pies powraca do swoich wymiocin, tak głupi powtarza swoją głupotę.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 Jak drzwi się obracają na swoich zawiasach, tak leniwy na swoim łóżku.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 Leniwy kryje rękę pod pachę, a ciężko mu ją podnosić do ust.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 Leniwy uważa się za mądrzejszego niż siedmiu odpowiadających rozsądnie.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Jak szalony wypuszcza iskry, strzały i śmierć;
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 Taki jest każdy, kto zwodzi swego bliźniego i mówi: Czy nie żartowałem?
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 Gdy nie ma drew, ogień gaśnie; tak gdy nie ma plotkarza, ustaje spór.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 Jak węgiel dla żaru i drwa do ognia, tak kłótliwy człowiek do wzniecenia sporu.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 Słowa plotkarzy są [jak] rany; przenikają do głębi wnętrzności.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Palące wargi i złe serce [są jak] gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 Ten, kto nienawidzi, udaje wargami, lecz w sercu knuje podstęp.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 Gdy mówi miłym głosem, nie wierz mu, bo siedem obrzydliwości ma w swoim sercu.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 Nienawiść [człowieka] bywa pokryta podstępem, [ale] jego niegodziwość będzie odkryta na zgromadzeniu.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 Kto kopie dół, wpadnie w niego; kto kamień toczy, na niego się on obróci.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 Kłamliwy język nienawidzi [tych, których] uciska, a usta pochlebcze prowadzą do zguby.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< Przysłów 26 >