< Przysłów 24 >

1 Nie zazdrość złym ludziom ani nie pragnij z nimi przebywać;
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 Ich serce bowiem obmyśla przemoc, a ich wargi mówią o krzywdzie.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Dom buduje się mądrością, a umacnia się rozumem.
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 Dzięki wiedzy komory będą napełnione wszelkimi kosztownymi i przyjemnymi bogactwami.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 Mądry człowiek jest silny, a mąż, który ma wiedzę, dodaje siły.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Bo dzięki mądrej radzie poprowadzisz wojnę, a mnóstwo doradców [da ci] wybawienie.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Mądrość jest dla głupca zbyt wzniosła; nie otwiera ust swoich w bramie.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Kto knuje zło, będzie zwany złośliwym.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Obmyślanie głupoty [jest] grzechem, a szyderca budzi odrazę w ludziach.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Jeśli w dniu ucisku ustaniesz, twoja siła jest słaba.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 [Jeśli] odmówisz ratunku prowadzonym na śmierć i tym, którzy idą na stracenie;
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Jeśli powiesz: Nie wiedzieliśmy o tym; czy ten, który waży serca, nie rozumie? A ten, który strzeże twojej duszy, nie pozna? I czy nie odda człowiekowi według jego uczynków?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
13 Synu mój, jedz miód, bo jest dobry, i plaster miodu słodki dla twojego podniebienia.
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Tak [będzie] poznanie mądrości dla twojej duszy; jeśli ją znajdziesz, będzie nagroda, a twoja nadzieja nie będzie zawiedziona.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Nie czyhaj, niegodziwcze, przed mieszkaniem sprawiedliwego, nie burz miejsca jego odpoczynku;
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Bo sprawiedliwy upada siedem razy, jednak znowu powstaje; a niegodziwi popadną w nieszczęście.
대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Nie ciesz się, gdy twój nieprzyjaciel upadnie, i niech twoje serce się nie raduje, gdy się potknie;
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 Aby PAN tego nie widział i nie uznał za zło, i nie odwrócił od niego swojego gniewu.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Nie gniewaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niegodziwym;
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Synu mój, bój się PANA i króla, a nie przestawaj z chwiejnymi;
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Bo ich nieszczęście nastąpi nagle, a któż zna upadek obydwóch?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 I to też [należy] do mądrych. Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę w sądzie.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
24 Kto mówi niegodziwemu: Jesteś sprawiedliwy, tego będą ludzie przeklinać, a narody będą się nim brzydzić.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 A ci, którzy [go] strofują, będą szczęśliwi i przyjdzie na nich obfite błogosławieństwo.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Pocałują wargi tego, który daje słuszną odpowiedź.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Przygotuj swoją pracę na zewnątrz, a wykonuj ją na swoim polu, a potem buduj swój dom.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Nie bądź bez powodu świadkiem przeciw swemu bliźniemu ani nie oszukuj swymi wargami.
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Nie mów: Zrobię mu, jak on mi zrobił, oddam temu człowiekowi według jego uczynku.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Szedłem koło pola leniwego i koło winnicy nierozumnego;
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 A oto wszystko zarosło cierniem, pokrzywy pokryły wszystko, a kamienny mur był zburzony.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Spojrzałem i rozważałem w sercu; obejrzałem i wyciągnąłem naukę.
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 Trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, by odpocząć;
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny, a niedostatek – jak mąż uzbrojony.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라

< Przysłów 24 >