< Przysłów 21 >

1 Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 [Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.

< Przysłów 21 >