< Przysłów 15 >

1 Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2 Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3 Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
4 Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
5 Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6 W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7 Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8 Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
9 Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
10 Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11 Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol h7585)
12 Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
13 Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
14 Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15 Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16 Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17 Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18 Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19 Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20 Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21 Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22 Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23 Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24 Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol h7585)
25 PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
26 Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
27 Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28 Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
29 PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
30 Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
31 Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
32 Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33 Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.

< Przysłów 15 >