< Przysłów 15 >

1 Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
Mildt svar stiller Vrede, saarende Ord vækker Nag.
2 Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
3 Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesaar.
5 Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
Daare lader haant om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare paa Revselse.
6 W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
Vises Læber udstrør Kundskab, Taabers Hjerte er ikke ret.
8 Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
12 Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd gaar han ikke.
13 Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Taabers Mund lægger Vind paa Daarskab.
15 Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.
17 Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
Viis Søn glæder sin Fader, Taabe til Menneske foragter sin Moder.
21 Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
22 Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
Er der ikke holdt Raad, saa mislykkes Planer, de lykkes, naar mange raadslaar.
23 Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
Mand er glad, naar hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
Den kloge gaar opad paa Livets Vej for at undgaa Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
25 PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
Hvo Tugt forsmaar, lader haant om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.
HERRENS Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.

< Przysłów 15 >