< Przysłów 11 >

1 Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 [Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 [Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.

< Przysłów 11 >