< Filemona 1 >

1 Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 [Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemona 1 >