< Nehemiasza 7 >

1 A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 Synów Charifa – stu dwunastu;
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
Gazamu, Uza, Pesea,
52 Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
Nezia, naHatifa.
57 Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< Nehemiasza 7 >