< Łukasza 21 >

1 A gdy spojrzał, zobaczył bogaczy wrzucających swoje ofiary do skarbony.
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 Zobaczył też pewną ubogą wdowę wrzucającą tam dwie drobne monety.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 I powiedział: Prawdziwie mówię wam, że ta uboga wdowa wrzuciła więcej niż wszyscy.
And he said, Truthfully I say unto you, that this poor widow has cast in more than they all:
4 Oni wszyscy bowiem wrzucili do darów Bożych z tego, co im zbywało, ale ona ze swego niedostatku wrzuciła wszystko, co miała na utrzymanie.
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her destitution has cast in all the living that she had.
5 A gdy niektórzy mówili o świątyni, że jest ozdobiona pięknymi kamieniami i darami, powiedział:
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
6 Przyjdą dni, w których z tego, co widzicie, nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
As for these things which all of you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 I zapytali go: Nauczycielu, kiedy to nastąpi? I jaki będzie znak, gdy się to będzie miało stać?
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8 A on odpowiedział: Uważajcie, abyście nie zostali zwiedzeni. Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem i będą mówić: Ja jestem [Chrystusem], oraz: Nadchodzi czas. Nie idźcie więc za nimi.
And he said, Take heed that all of you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go all of you not therefore after them.
9 Gdy zaś usłyszycie o wojnach i rozruchach, nie bójcie się. To bowiem najpierw musi się stać, ale koniec nie [nastąpi] natychmiast.
But when all of you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
10 Wtedy mówił do nich: Powstanie naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 I będą miejscami wielkie trzęsienia ziemi oraz głód i zaraza, będą także straszne zjawiska i wielkie znaki z nieba.
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 Lecz przed tym wszystkim podniosą na was ręce i będą [was] prześladować, wydawać do synagog i więzień, prowadzić do królów i namiestników z powodu mego imienia.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 A to was spotka na świadectwo.
And it shall turn to you for a testimony.
14 Dlatego postanówcie sobie w sercu, aby nie obmyślać wcześniej, jak macie odpowiadać.
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what all of you shall answer:
15 Ja bowiem dam wam usta i mądrość, której nie będą mogli odeprzeć ani się sprzeciwić wszyscy wasi przeciwnicy.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 A wydawać was też będą rodzice i bracia, krewni i przyjaciele i zabiją niektórych z was.
And all of you shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17 Będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mego imienia.
And all of you shall be hated of all men for my name's sake.
18 Ale [nawet] włos z waszej głowy nie zginie.
But there shall not an hair of your head perish.
19 Przez swoją cierpliwość zyskajcie wasze dusze.
In your patience possess all of you your souls.
20 A gdy zobaczycie Jerozolimę otoczoną przez wojska, wtedy wiedzcie, że jej spustoszenie jest bliskie.
And when all of you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
21 Wówczas ci, którzy są w Judei, niech uciekają w góry, a ci, którzy są wewnątrz [miasta], niech wyjdą, a ci, którzy są na wsi, niech do niego nie wchodzą.
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter therein.
22 Będą to bowiem dni pomsty, aby się wypełniło wszystko, co jest napisane.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Lecz biada brzemiennym i karmiącym w tych dniach! Będzie bowiem wielki ucisk w tej ziemi i gniew nad tym ludem.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 I polegną od ostrza miecza, i będą uprowadzeni w niewolę między wszystkie narody. A Jerozolima będzie deptana przez pogan, aż wypełnią się czasy pogan.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 I będą znaki na słońcu, księżycu i gwiazdach, a na ziemi trwoga zrozpaczonych narodów, gdy zaszumi morze i fale.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 Ludzie będą drętwieć ze strachu w oczekiwaniu tego, co przyjdzie na cały świat. Poruszą się bowiem moce niebios.
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 Wtedy ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego w obłoku z mocą i wielką chwałą.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 A gdy się to zacznie dziać, spójrzcie [w górę] i podnieście głowy, gdyż zbliża się wasze odkupienie.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws nigh.
29 I opowiedział im przypowieść: Popatrzcie na drzewo figowe i na wszystkie drzewa.
And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 Gdy widzicie, że już wypuszczają pąki, sami poznajecie, że lato jest już blisko.
When they now shoot forth, all of you see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
31 Tak i wy, gdy ujrzycie, że to się dzieje, wiedzcie, iż blisko jest królestwo Boże.
So likewise all of you, when all of you see these things come to pass, know all of you that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie to pokolenie, aż się to wszystko stanie.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away.
34 Pilnujcie się, aby wasze serca nie były obciążone obżarstwem, pijaństwem i troską o to życie, aby ten dzień was nie zaskoczył.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with worldly excess, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unexpectedly.
35 Jak sidło bowiem przyjdzie na wszystkich, którzy mieszkają na powierzchni całej ziemi.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Dlatego czuwajcie, modląc się w każdym czasie, abyście byli godni uniknąć tego wszystkiego, co ma nadejść, i stanąć przed Synem Człowieczym.
Watch all of you therefore, and pray always, that all of you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 W ciągu dnia nauczał w świątyni, a w nocy wychodził i przebywał na górze zwanej Oliwną.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38 Rano zaś wszyscy ludzie schodzili się do niego, aby go słuchać w świątyni.
And all the people came early in the morning to him in the temple, in order to hear him.

< Łukasza 21 >