< Lamentacje 3 >

1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
For the Lord will not cast off forever.
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentacje 3 >