< Lamentacje 3 >

1 Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
19 Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
My soul considers them, and is depressed.
21 Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
"YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
27 Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
For YHWH will not reject forever.
32 A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
37 Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
38 Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
41 Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
until YHWH looks down and sees from heaven.
51 Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
56 Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
60 Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
62 [Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
65 Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.

< Lamentacje 3 >